Contact formulieren ontwerpen
Met cforms II kun je contactformulieren ontwerpen voor je blog. Het is niet de meest eenvoudige om mee te werken, maar wel de meest flexibele. Inclusief de mogelijkheid voor Spambeveiling, Ajax ondersteuning, backup en resetten, meerdere ontvangers, rol manager ondersteuning, database tracking en nog veel meer.
Cforms is ontwikkeld door deliciousdays.com, waar je de plugin kunt downloaden. De Nederlandse vertaling kun je vanaf de ‘Plugins‘ pagina downloaden.
Werkwijze installatie Cforms II:
- Unzip cforms en plaats de nl_NL.mo in: /wp-content/plugins map (dus niet in de map van Cforms!)
Dat is het! Plezier met CformsII
P.s. Een type of vertaalfout is zo gemaakt. Deze vertaling b.v. bestaat uit 1005 losse regels. Kom je zoiets tegen, laat het weten via het reactievak, dan kan ik het wijzigen. Ook andere versies beschikbaar.


Mike: Kun je ook niets op de FAQ vinden van c-forms? Naar de faq
Ik reageer op de onderstaande post:
Ik zit namelijk met hetzelfde probleem. Ik heb diverse websites waar ik csforms wil gebruiken, echter wil ik de reeds gemaakte layouts overnemen in een nieuwe website maar helaas wat ik ook probeer, het schiet niet op.
Ik neem aan dat de reeds gemaakte layouts in de database worden opgeslagen, terwijl ik toch meen te lezen dat er een makkelijkere manier moet zijn. Weet iemand hier de oplossing voor, ik hoor het heeeel graag.
Groet Mike
Piet
Geplaatst 18 november 2009 om 20:03
Weet iemand misschien hoe je gemaakte formulieren kan kopiëren voor een andere domein zodat ik niet 30 verschillende formulieren voor de 2de site opnieuw moet maken. Alvast bedankt voor jullie hulp
Piet: Ik weet het niet zeker en ik heb het zelf niet getest, maar……. Volgens mij kun je de formulieren gewoon backuppen, bij de admin acties van c-forms.
Beste anja, sorry ik dacht dat dit duidelijk was omdat ik in een wordpress blog onder Cforms II iets schreef. Ik bedoel dus de laatste versie van Cforms II. Ik hoop dat je hier een oplossing voor weet of iemand anders.
Groet Piet
Piet: Tsja.. heb je het over wordpress, heb je het over een formulier plugin, samengevat: wat bedoel je? Met deze vraag kan ik erruggg weinig…
Weet iemand misschien hoe je gemaakte formulieren kan kopiëren voor een andere domein zodat ik niet 30 verschillende formulieren voor de 2de site opnieuw moet maken. Alvast bedankt voor jullie hulp
Corne: Dan zou ik er in moeten duiken en daar heb ik de tijd niet voor. Misschien dat je je vraag kunt stellen aan d3e maker(s) van de plugins
Anja bedankt voor je reactie.
Het omzetten van gegevens via tracking in excel is gelukt. Ik heb het volgende gedaan;
1. csv open in excel
2. op eerste kolom gaan staan
3. data menu –> data naar kolommen
4. aangeven dat hij per komma is gegenereerd –> volgende
5. nu ‘komma’ aanvinken. nu zal alles per kolom aangegeven worden, finish
Ik heb dit zelf met office 2008 op een mac gedaan.
Nu heb ik nog een probleempje, althans ik wil iets nieuws toevoegen. Hij genereerd altijd het ip adres naar dat csv bestand. Ik zou graag willen dat ipv het ip een vlaggetje van het land komt te staan.
Ik heb dit gevonden, (http://www.ip2nation.com/) alleen weet ik niet waarin ik hem moet stoppen om hem werkend te krijgen met cform, of kan dat ook los van de cform?
geldt ook voor deze (http://planetozh.com/blog/2004/08/ip-to-nation-plugin/)
Nogmaals bedankt.
Lens: Je hebt helemaal gelijk, maar….. standaard wordt wordpress als nl_NL geleverd, de meeste plugins ook. Aan die richtlijnen houden de meeste ontwikkelaars zich, ook die van de plugins. Zie .
Dit houdt in dat als je de WPLANG op ‘nl’ zet, de vertalingen die als nl_NL geupload worden, niet meegenomen worden (en vice versa).
cForms kijkt voor een eventueel taalbestand naar de taalinstelling van Wordpress. Dus als in je wp-config.php “(‘WPLANG’, ‘nl’)” staat, dan moet het cForms taalbestand in de plugins folder “cforms-nl.mo” heten.
Ik ben een prinsesje en ik mag een wens doen… even denken… ik wens, ik wens… dat de vragen op WordPress de Basis wat duidelijker gesteld worden….
Corne: Je kun het excel document gebruiken. Kolommen verwijderen die je niet nodig hebt en terugplaatsen. Je kunt de namen intypen in een bericht wat je b.v. ‘Deelnemers’ noemt. Of bedoel je dat niet?
hey hallo,
om terug te komen op mijn eerdere twee vragen, de gegevens in excel per kolom is gelukt, het is wel allemaal een beetje omslachtig maar het werkt wel.
alleen wil ik nu nog weten hoe ik de inschrijvingen/deelnemers ook kan weergeven op mijn site.
Groeten,
Corne
hallo allemaal,
Ik ben al druk bezig met cforms II. Ik heb mijn hele invul lijsten al af en en ik heb er ook een stijl aan kunnen geven.
http://www.bverasmus.nl/ttst/
Ik heb twee vragen;
Ik gebruik cforms om te laten inschrijven voor een toernooi. Alleen wil ik ook een pagina hebben waar alle deelnemers op staan, maar niet alle invulvelden moeten daar op komen. Hoe doe ik dat?
Verder als ik de invulgegevens wil downloaden via csv komen alle gegevens in een kolom en niet per invulhokje/field. Kan je dat ook aanpassen want dat scheelt me heelveel tijd en werk
alvast bedankt.
Groeten,
Corne
Albert: Je hebt het nl_NL.mo bestand geplaatst in: wp-content/plugins dus NIET in de cforms map. Klopt?
ja de rest wel ik werk met een mac download het bestand pak het uit en upload het met filazila in de juiste map
Albert: De rest van je WordPress dashboard is wel in het Nederlands?
Ik zet het vertaal bestand in de map die je aangeeft maar hij zet hem niet over in nederlands ?? wie kan mij helpen wat doe ik verkeerd ?
Hoi Anja,
Bedankt! ik ga direct even lezen.
Mocht ik er niet uit komen, dan hoor je me wel weer!
Groet, Danny
Danny: Ik heb de handleiding ook vertaald…
Bij formulier instellingen helemaal bovenin vind je de tekst:
cforms staat je toe om een of meer standaard designed contact formulieren in te voegen die de (bij voorkeur via Ajax) bezoekers info zal verzenden via email en optioneel de feedback bewaart in de database. Hier is een snelle stap-voor-stap gids om snel van start te gaan.
Als je daar op ‘Hier’ klikt voila. Kom je er dan nog niet uit, dan geef je maar weer een brul.
Hallo Anja,
Hier even een vraag wat niets met de vertaling te maken heeft.
Ik ben sinds kort bezig de website invulling te geven.
Ik begrijp hoe ik in de ‘dashboard’ bij cforms het formulier maak. (dat staat al klaar). Ik krijg het alleen niet voor elkaar om hem onder een bepaalde ‘page’ te krijgen.
Mijn engels is niet zo geweldig dat ik het op deliciousdays kan vinden.
Bvd.
Groet,
Danny
He Anja, getest, werkt uitstekend, hartelijk dank voor je inspanningen op de ZONDAG, gr Gerco
Dank voor je antwoord, ik ga het morgen uitproberen.
Gerco: cforms-2 is bijgewerkt naar versie 10.1. Te downloaden vanaf de ‘Vertaalde Plugins’ pagina. De afbeeldingsbestanden (.jpg) zijn niet meer aan de orde. Op de ‘Vertaalde plugins’ pagina vind je ook een link naar de werkwijze(herschreven).
Gerco nogmaals: De cforms2 versie 10.1 is anders dan die 9.+ versie, ik ben er inmiddels al een paar uur mee bzig, vertalen en controleren..wordt vervolgd…
Gerco: Er staat in de handleiding: 1. Unzip cforms en plaats de gehele map in: /wp-content/plugins map.
Dit houdt in dat de vertaling en de .jpg bestanden dan automatisch op de juiste plaats komen te staan. de jpg. bestanden wat fotobestanden zijn, overschrijven de oude .jpg bestanden, settings wordt b.v. instellingen. Het nl_NL.mo bestand komt in je wp-content/plugins te staan.
ja ik heb de vertaling op deze site gedownload en gedownload. Als ik die uitpak heb ik een map cforms-vertaling en daarin staat een map plugins en een bestand cforms-nl_NL.mo, in de map plugins staat een map cforms en weer een bestand cforms-nl_NL.mo, in de map cforms staat dan de map images met in de map images p1 t/m p5
De twee bestanden cforms-nl_NL.mo hebben een verschillende grootte en datum
Uit je antwoord begrijp ik dat er eigenlijk maar 1 bestand cforms-nl_NL.mo moet zijn, welke is de juiste en waar moet ik die op de website map plaatsen ?
Gerco: Het is me niet duidelijk wat je bedoelt. Ik neem aan dat je de vertaling hebt gedownload vanaf de ‘Vertaalde Plugins’ pagina? De c-forms-nl_NL.mo plaats je in wp-content/plugins/ map (dus NIET in de c-forms map OF NOG ERGER in de wp-content/languages map)
Hoi Anja, ik heb je vertaling van cforms geïnstalleerd. De vertaling in het dashboard werkt maar die in de gepubliceerde formulieren niet (heb ik deels handmatig kunnen aanpassen), ik zie twee nl_NL.mo bestanden staan een van 132 kB datum 30-09-08 en een van 12 kB datum 03-09-08. Moet ik die beide plaatsen?
Super dat je dit vertalen allemaal doet !!
Groet, Gerco
Bedankt voor al het mooie werk, werkt uitstekend!
Bedankt voor de vertaling. En ook Ad bedankt voor de aanvulling want zo werkte het wel.
Bedankt voor de vertaling! Werkt uitstekend.
Ga vooral zo door
@Wilko
Ik heb zelf ook een MAC, ik kan de .mo ook inlezen.
Het is een kwesitie van even zoeken met google en je vind de juiste tools voor MAC.
andre
wilco: het woord ‘moeten’ lijkt me nogal zwaar uitgedrukt voor mensen die gratis en voor nop aan het werk zijn. Geen idee, ik heb geen ervaringen met een mac en ben ook zeker geen microsoft fan. En volgens mij bevat de vertaling een.mo bestand en 5 .jpg bestanden en ik kan het weten, want ik hebt ze zelf gemaakt(vertaling) en samengesteld (.jpg bestanden)
Ik dacht begrepen te hebben als mensen plugins of vertalingen maken die je kan gebruiken in Wordpress die dan ook moeten maken voor alle platforms.
Volgens mij is dit een exe bestand en werkt dus alleen op een pc.
Hoe krijg ik de vertaling nu open op een mac.
(Of word ik gediscrimineerd omdat ik niet van microsoft hou)
Graag bericht terug.
Bedankt voor de aanvulling. Inmiddels kun je de vertaling voor versie 8.5.1 downloaden via de Vertaald! pagina. De doorn in het oog voor ‘de man voor wie je het installeert’ verwijderd en wort met dt aangepast.
VOOR deze mogelijkheid gebruikt word
moet “wordt” zijn
Voor de rest is de man waar ik dit voor installeer er wel blij mee
Voorlopig even niet. Momenteel volg ik een opleiding php professional en loop drie dagen stage, ben bezig met oprichten van een (verenigings)werkgroep, twee sites staan nog in de planning, verder is me gevraagd een bijeenkomstdag te organiseren voor internetters bij een organisatie en heb ik ook nog bergen huiswerk voor de opleiding. En nog andere WordPress bezigheden voor werkgroepen.net. Komt wel, maar je hoeft er niet vreemd van op te kijken als het nog een half jaar duurt. Mijn dag heeft maar 24 uur, daarvan zit ik er meestal 16 van achter de pc, zonder beloning. Als je wilt helpen, graag!
Ga je een update voor de vertaling voor de nieuwe Cforms uitbrengen?
Ik ben eruit. Ik vind de omschrijving van “Werkwijze installatie vertaling” onduidelijk. Voor mij is duidelijker:
1. Unzip cforms-vertaling in een tijdelijke map.
2. Kopieer file “cforms-nl_NL.mo” naar /wp-content/plugins
3. Kopieer images naar /wp-content/cforms/images
P.S. “Werkwijze installatie cForms II” zou ik als volgt formuleren:
1. Unzip cForms en plaats cforms in /wp-content/plugins
Wil je iets duidelijker zijn in je omschrijving? Alleen met installeren ben je er nog niet. Je moet de formulieren wel maken en instellen. Dat doe je in Dashboard -> Cforms II. De volgende tabbladen moeten je verder kunnen helpen (nog steeds in het dashboard -> Cforms II
* cforms II
* Algemene instellingen
* Tracking
* Styling en
* Help!
Ik heb cForms geïnstalleerd volgens de instructies (als ik die tenminste goed lees), maar het werkt niet. Geen formulier op mijn scherm, geen Nederlandse vertaling.
Dat kan ook, maar nu mis je de afbeeldingen p1-title.jpg tot en met p5-title.jpg. Deze heeft Olivier speciaal voor de Nederlandstalige WordPress gebruikers aangemaakt. Deze bestanden overschrijven de originele p1-title.jpg tot en met p5-title.jpg (die in het engels zijn). Kies je ervoor deze te overschrijven zoals in de werkwijze vermeld staat krijg je ook Formulier instellingen, Algemene instellingen, Tracking formulier data, Formulier design bewerken en Documentatie in het Nederlands.
de werkwijze van het installeren van de vertaling lijkt me niet helemaal te kloppen.. Stap 2-”Plaats de plugins map in de /wp-content/ map” zou mijn huidige plugins map overschrijven. Lijkt me niet de bedoeling..
In plaats daarvan heb ik het vertaalbestand los in de bestaande plugin map geplaatst wat prima werkt.