Profielfoto van anja

door

WordPress 3.0 een feit!

20 juni 2010 in Vertaald!

Nou mensen hier is tie dan, de vertaling van de WordPress 3.0!

Download de vertaling van WordPress 3.0

Werkwijze:

  1. Unzip het bestand
  2. Plaats nl_NL.mo in /wp-content/languages
  3. Klaar! (Mits je in je wp-config hebt aangegeven dat de taal nl_NL moet zijn en in je Dashboard instellingen ook). Uitgebreidere handleiding nodig? Laat het even weten via het reactie vak. (Dit is even een snelle actie om de vertaling te delen).

Standaard thema Twentyten

Vertaling voor het standaard Twenten thema wordt geplaatst in de eigen twentyten languages  map.

Download de vertaling van het standaard WordPress thema Twentyten(versie 1.0)

Werkwijze:

  1. Unzip het bestand
  2. Plaats nl_NL.mo in /wp-content/themes/twentyten/languages
  3. Klaar!

Vertaling doet het niet

Denk om….

  1. In je wp-config php toevoegen: In de root van je installatie in het wp-config.php bestand vind je de regel: define (‘WPLANG’, ”);
    Plaats tussen de aanhalingstekens nl_NL (kleine letters nl, underscore _ en hoofdletters NL
    Je krijgt dan define (‘WPLANG’, ‘nl_NL’); (dit NIET KOPIEËREN omdat de leestekens onjuist worden overgenomen en dan doet de vertaling het nog steeds niet).
  2. In je Dashboard menu bij instellingen -> Algemeen de ‘Taal van de site;’ instellen op Dutch; Flemisch.

En als het goed is…. dan moet de vertaling werken. Laat het even weten als je nog steeds problemen ondervindt. Samen komen we eruit en zo kan je anderen ook weer helpen.

O ja, en vind je fouten in de vertaling, ik waardeer het  als je dat aan me doorgeeft, dan kan het aangepast worden. Beetje lullig voor mij als ik bij toeval op een ander forum mag lezen, dat de vertaling die hier wordt aangeboden fouten bevat, terwijl ik van niets weet. De vertaling bestaat uit 4048 regels die ik in mijn eentje heb vertaald en een foutje is zo gemaakt. Bedankt!

Ik sta open voor donaties

Naar lijst donateurs
Bedankt!

27 reacties op WordPress 3.0 een feit!

  1. @Anja
    Dankjewel, maar ik ben echt een leek…
    Waar zet ik dat php stukje neer?? Want zelf heb ik geen SQL Database aangemaakt…

  2. @C.J Als het in gebruik stellen van de vertaling nog steeds problemen geeft, laat het even weten?

  3. @C.J. Zie het bericht
    http://www.werkgroepen.net/wordpress/wordpress-nl-versie-2-9/ (bij vertaling werkt niet).
    Het is van een oudere versie van WordPress, deze instellingen zijn echter hetzelfde gebleven.

  4. Super, heb ik eindelijk de vertaling gevonden.
    Maar ik krijg hem dus niet in het Nederlands te zien.
    Ik heb het bestand op de server gezet, moest trouwens zelf de map languages aanmaken (ik weet niet of dat normaal is), maar ik heb geen flauw idee waar ik in het dashboard en in de wp-config (de eerste keer dat ik hiervan hoor) moet aangeven dat de taal in het NL moet zijn.
    Misschien kom ik dom over, maar ik ben pas sinds kort bezig met wordpress.

  5. Welke richting? Zowel ducks als ik zijn niet al te erg plaats gebonden, toch ducks?

  6. @ducks @anja op zich een strak plan, maar het is voor mij persoonlijk een behoorlijk eind uit de richting en dan moet ik een combinatie van afspraken kunnen maken. FF nadenken 🙂

  7. @ducks @remkus: strak plan, remkus?

  8. Keer bij elkaar komen? #s2m bijvoorbeeld?

  9. @anja

    Bedankt voor je reactie 🙂 Ik weet niet wat er precies in het verleden is gebeurd, maar ik zou het super vinden als we met z’n allen – en dat is wat mij betreft iedereen die actief is in de WP NL community – een lijn zouden kunnen vinden. Ik ben het met je eens dat er qua vertaling wat dubieuze dingen tussen hebben gezeten zoals Koppelingen ipv Links en zelfs Thema ipv Theme.

    GlotPress is even wennen, maar als je de logica er achter eens door hebt dan werkt het goed. Ik denk dat we daar wel uit moeten kunnen komen.. het is tenslotte ook de toekomst waar WordPress en gerelateerde producten alleen nog maar mee gaat werken.

    Niet dat ik voor WP NL sta, maar ik ga graag het gesprek aan om daarna de neuzen 1 kant op te krijgen en als 1 WP NL een eenduidige keuze mbt de vertalingen uit te dragen.

  10. Hoi Remkus,
    Nee, er is geen specifieke reden, behalve dat ik niet goed met de GlotPress overweg kan en niet direct kan controleren, wat ik vertaal en waar op welke plek. Daarnaast heb ik gevraagd om richtlijnen voor veel voorkomende termen (b.v. links – koppelingen en zo zijn er nog een aantal op te noemen), waar ik geen eenduidig antwoord op gekregen heb.
    In het verleden heb ik wat problemen met WordPress.nl gekend en die zijn ook na herhaaldelijk vragen niet opgelost. Ik zou en ook dat heb ik al meerdere keren gevraagd, eerst een gesprek willen en afspraken maken om problemen die er ooit zijn voorgevallen te voorkomen.
    Het is niet zo, dat ik niet wil delen met WordPress.nl, integendeel, want ook ik ben van mening dat samenwerking alleen maar toe te juichen is. Het is tenslotte toch het allerbeste platform die er te vinden is, nietwaar?

    Groet anja.

  11. Hoi Anja,

    Is er een specifieke reden dat je de energie die je in het vertalen van 3.0 hebt gestoken niet via GlottPress hebt gedaan zodat iedereen in NL van een vertaalde versie kan mee genieten?

    Ik vind dit zo zonde, met name omdat jij ook goedkeuringsrechten hebt als ik me niet vergis…

    Groet,
    Remkus

  12. @Marco: Twitterknop geplaatst, niet dat ik veel te vertellen heb. Ik Twitter niet zo vaak, alhoewel ik wél vlak na nieuwjaar bij de Twitter bijeenkomst op de Dam aanwezig was, n.a.v. de kersttoespraak van de koningin. Grijns… er was meer pers aanwezig dan Twitteraars. Het was overigens wél een heel leuke ontmoeting.
    Heb zojuist ook de pluging tweetblender gedownload, even onderzoeken wat daar de mogelijkheden van zijn.

  13. dank je. ik zoek even verder.

  14. @Marco Raaphorst: Ik moet je het antwoord schuldig blijven. Misschien dat ze bij WordPress of BuddyPress een antwoord voor je hebben.

  15. maar zijn die ook uit de url te vertalen dat je weet?

  16. @ Marco Raaphorst: De vertalingen die jij noemt horen bij de BuddyPress. De BuddyPress is een plugin en heeft een eigen vertaling, net als diverse andere plugins.

  17. ik zie dat alle url items onvertaald zijn zoals ‘activity’ en ‘members’ dat geldt ook voor ‘authors’. Zou dat via een .htaccess aanpassing alleen mogelijk zijn? Jammer dat WordPress hier niet rekening houdt meer meertaligheid.

  18. Hey Anja, die vertaling is super ! Bedankt voor het mooie werk.

    o ja, getweet !

  19. @Anja, supersnelle service, heb hem ge-upload en het ziet er netjes uit!

    thanks!

    Hans

  20. @Hans Bedankt voor de melding, ik heb het aangepast. Als het goed is wordt de tekst in de download nu weergegeven zonder de overbodige t.

  21. Prima werk Anja, bedankt!

    Klein foutje ontdekt bij de melding van reacties die wachten op moderatie:

    ‘Een nieuwe reactie op het bericht t”post onderwerp” wacht op je toelating’

    het gaat om de “t” tussen ‘bericht’ en “post onderwerp.

    Hans

  22. Bedankt voor al het snelle werk

  23. @Marco: Ben nog lang niet klaar, heb van de stand-alone versie nu een WordPress/BuddyPress netwerk site gemaakt. Heb even snel de vertaling gedeeld voor de mensen die hem willen gebruiken. Handleidingen moeten opnieuw, plugins zullen een aantal van uitgeschakeld gaan worden m.a.w. het is nu nog geen site die echt toonbaar is. Komt wel, maar heeft even tijd nodig.

  24. goed!

    tip: zet een twitter-knop op het blog!

  25. Op de achtergrond tijdens de bèta installaties ben ik steeds bijgebleven met de vertaling. In totaal waren het rond de 500 nieuwe/ aan te passen vertaal regels, die bij elke nieuwe bèta weer nieuwe of te vervangen regels kende. Zoals je zult zien worden nog steeds een aantal dingen niet meegenomen in de vertaling. Ik had de keuze dit handmatig in de .php aan te passen, of het te laten zoals het is. Ik heb voor het laatste gekozen. Lui? Beetje wel.. Scheelt mij behoorlijk veel werk en ik denk dat wat niet vertaald is evengoed wel is te begrijpen.
    Zo niet, laat het even weten!

  26. Super.
    Nog geen dág heb ik 3.0 draaien en daar is de NL-vertaling al!
    Dank je wel

  27. Bedankt voor deze vertaling!

Laat een antwoord achter

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

Subscribe without commenting

Spring naar werkbalk